Jak delat preklady

  • Nejprve se samozrejme domluvte s nekym z GM tymu ktery script chcete prekladat. Ne vsechny co se pouzivaji jsou originalni z eAtheny.
  • Poridte si editor, ktery nemrsi formatovani, a to v zadnem pripade nemente, jinak mi pridelate neskutecne moc prace pri upgradu SVN. Vhodny je napriklad PSPad
  • Zakladni prace je preklad textu u prikazu mes, prompt, menu, npctalk pripadne dispbottom.
  • Nejste-li si jisti jak budou zalamovane dialogy vypadat, nebojte se spojit nekolik prikazu mes do jednoho radku.
  • Preklad provadejte do cestiny nebo slovenstiny, ale NEKOMBINUJTE oba jazyky v ramci jednoho questu, a nepouzivejte diakritiku. Lepsi je volny preklad se zachovanim smyslu, neni treba delat doslovne preklady.
  • Pokud je vse hotovo, otestuje se preklad na test serveru, pripadne doopravi a nasledne da na ostry server
  • Kdyz cokoli nevite, nebojte se zeptat, neni nic horsiho nez zjistit kdyz je vse hotove ze je to spatne.
 

Vytvořil Typhoon | Provozováno na dokuwiki | Optimalizováno pro Firefox, Opera, Chrome. |  podpora. | Některé z obrázků mohou spadat pod ochrannou známku Gravity Corp. & Lee Myoungjin.  | Vygenerováno během: 0.724 s |   | Copyright 2011-2019